Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 68334
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #68334 by Patil Kashi

Village: चौसाळ - Chausal


G:XX-2.5a (G20-02-05a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Singer’s husband, mother-in-law’s son / “I got mother-in-law’s son”

[38] id = 68334
पाटील काशी - Patil Kashi
सासु माझ्या सदैवाचा अशील सोन्याचा झुबा
हळदीवरी कुंकु कपाळ माझ देत शोभा
sāsu mājhyā sadaivācā aśīla sōnyācā jhubā
haḷadīvarī kuṅku kapāḷa mājha dēta śōbhā
Mother-in-law, my gold ear-rings are the sign of my good fortune
Kunku* on the spot of haladi* makes my forehead look beautiful
▷ (सासु) my (सदैवाचा)(अशील) of_gold (झुबा)
▷ (हळदीवरी) kunku (कपाळ) my (देत)(शोभा)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “I got mother-in-law’s son”