Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67967
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67967 by Shelke Parvati

Village: धामारी - Dhamari
Hamlet: शेळके वस्ती - Shelke Vasti


B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī

Cross-references:B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot
E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one
B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
[92] id = 67967
शेळके पार्वती - Shelke Parvati
इंद्रावनी तुझ पाणी येलवाडी तुझ गहु
देवा तुकोबान साधु घातलत जेवु
indrāvanī tujha pāṇī yēlavāḍī tujha gahu
dēvā tukōbāna sādhu ghātalata jēvu
Indrayani, your water, Yelwadi, your wheat
Varkaris* are given a meal on the open tracts of Dehu
▷ (इंद्रावनी) your water, (येलवाडी) your (गहु)
▷ (देवा)(तुकोबान)(साधु)(घातलत)(जेवु)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī