Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67758
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67758 by Gundekar Sharada

Village: आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap


D:X-2.5bxii (D10-02-05b12) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Owner of the house

Cross-references:D:XII-3.3a (D12-03-03a) - Son, a man in society / Male precedence / Son, the heir / Heir of the estate
D:XII-3.3b (D12-03-03b) - Son, a man in society / Male precedence / Son, the heir / Pillar of the lineage
C:VIII-1.2 (C08-01-02) - Mother / Throes of child birth / Nine months nine days
C:VIII-1.12 ???
[4] id = 67758
गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada
Google Maps | OpenStreetMap
गावाला ती बाई गेला माझ्या नथीचा लोलन
वाट बघती मालन
gāvālā tī bāī gēlā mājhyā nathīcā lōlana
vāṭa baghatī mālana
Woman, my husband, the precious stone in my nose-ring, has gone to another village
His wife, his companion, is waiting for him to come
▷ (गावाला)(ती) woman has_gone my (नथीचा)(लोलन)
▷ (वाट)(बघती)(मालन)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Owner of the house