Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67575
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67575 by Jogdand Malan

Village: पुणतांबा - Puntamba


G:XIX-7.3f (G19-07-03f) - Wife’s death before husband / Husband is aggrieved / Decorates her corpse

[5] id = 67575
जोगदंड मालन - Jogdand Malan
आहेव नार गेली हिच्या पदरी कात
बोल भरतार विड्याला झाली रात
āhēva nāra gēlī hicyā padarī kāta
bōla bharatāra viḍyālā jhālī rāta
The woman died as an Ahev*, she has catechu with her
Her husband says, it is late in the night for vida*
▷ (आहेव)(नार) went (हिच्या)(पदरी)(कात)
▷  Says (भरतार)(विड्याला) has_come (रात)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Decorates her corpse