Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67543
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67543 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


F:XV-3.2l (F15-03-02l) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother is “the dear one”

Cross-references:A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant
A:II-3.82 ???
[103] id = 67543
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
पाणवत्याच्या बायांनो सांगा नदीचा उतार
बंधु माझ्या सरवणाच खांद्या भिजल धोतार
pāṇavatyācyā bāyānnō sāṅgā nadīcā utāra
bandhu mājhyā saravaṇāca khāndyā bhijala dhōtāra
Women, you are filling water, tell me where the river is shallow
My brother Shravan’s dhotar*’s end thrown on his shoulder has got wet
▷ (पाणवत्याच्या)(बायांनो) with (नदीचा)(उतार)
▷  Brother my (सरवणाच)(खांद्या)(भिजल)(धोतार)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother is “the dear one”