Database design: Bernard Bel
= 67277

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67277 by Nagare Phula

Village: शिराळा - Shirala

E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide

Cross-references:A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind
A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?
D:X-4.2e (D10-04-02e) - Mother’s expectations from son / Moral support / Mother shares her mind with him
F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother
[67] id = 67277
नगरे फुला - Nagare Phula
दिव्याला भराण आन मी घालिते पळीपळी
नेंनती मैना माझी आली गुजला चाफ कळी
divyālā bharāṇa āna mī ghālitē paḷīpaḷī
nēnnatī mainā mājhī ālī gujalā cāpha kaḷī
I pour oil in the lamp, spoon by spoon
My young Maina*, my Champak* bud, has come to talk to me about her joys and sorrows
▷ (दिव्याला)(भराण)(आन) I (घालिते)(पळीपळी)
▷ (नेंनती) Mina my has_come (गुजला)(चाफ) Kali
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual wish to confide