Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 66040
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #66040 by Diwate Paru

Village: श्रीगोंदा - Shrigonda


D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person

[70] id = 66040
दिवटे पारु - Diwate Paru
मोठ्याचा नवरा परण्या निघाला दुपारा
बाळाला माझ्या लिंब नारळ उतरा
mōṭhyācā navarā paraṇyā nighālā dupārā
bāḷālā mājhyā limba nāraḷa utarā
Bridegroom from an eminent family left for his marriage at noon
Wave a lemon and coconut around my son to ward off the influence of the evil eye
▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(परण्या)(निघाला)(दुपारा)
▷ (बाळाला) my (लिंब)(नारळ)(उतरा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is son of an eminent person