Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 65193
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #65193 by Bhise Vimal

Village: रुई - Rui


D:XII-4.1j (D12-04-01j) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Darshan taken in the temple

[7] id = 65193
भिसे विमल - Bhise Vimal
भाचा राघूबा नवरा झाला परण्या निघालाय अर्ध्या राती
आत करवली संग होती दही भात शिपीती
bhācā rāghūbā navarā jhālā paraṇyā nighālāya ardhyā rātī
āta karavalī saṅga hōtī dahī bhāta śipītī
My nephew Raghoba is the bridegroom, he is leaving for his wedding in the middle of the night
Karavali* was with him inside, she sprinkles curds and rice
▷ (भाचा)(राघूबा)(नवरा)(झाला)(परण्या)(निघालाय)(अर्ध्या)(राती)
▷ (आत)(करवली) with (होती)(दही)(भात)(शिपीती)
pas de traduction en français
Karavali ➡ KaravalisBride’s or bridegroom’s sister who has a special place in marriages

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Darshan taken in the temple