Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64504
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64504 by Tribhuvan Lakshmi

Village: हणमंतगाव - Hanmantgaon


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[118] id = 64504
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuvan Lakshmi
ननंद भाऊजया जन म्हणती बहिणी
सांगते भावजई आपण प्रितीच्या यहीणी
nananda bhāūjayā jana mhaṇatī bahiṇī
sāṅgatē bhāvajaī āpaṇa pritīcyā yahīṇī
Nanand* and sister-in-law, people say we are like sisters
I tell my sister-in-law, we are each other’s Vihin*, very close to each other
▷ (ननंद)(भाऊजया)(जन)(म्हणती)(बहिणी)
▷  I_tell (भावजई)(आपण)(प्रितीच्या)(यहीणी)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation