Database design: Bernard Bel
= 64368

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64368 by Bhakare Sakarbai Bhikaji

Village: खैरी - Khiri

G:XX-2.6 (G20-02-06) - Daughter-in-law with mother-in-law / Blessing sought from mother-in-law

Cross-references:A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household
e (E13-01) - Mother’s attachment to daughter
g (G19-01-01) - Wife with a living husband / Kuṅku
[40] id = 64368
भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji
भाऊ बंधवाणी नांदु लागला शेजारी
सासु आत्याबाई तुमच्या सोनीयाची घोळ
bhāū bandhavāṇī nāndu lāgalā śējārī
sāsu ātyābāī tumacyā sōnīyācī ghōḷa
Neighbours behave like relatives with us
Mother-in-law, thanks to your son’s good nature
▷  Brother (बंधवाणी)(नांदु)(लागला)(शेजारी)
▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुमच्या)(सोनीयाची)(घोळ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Blessing sought from mother-in-law