Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 63348
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #63348 by Shere Kusum

Village: शेवग - Shewag


B:VI-2.11n (B06-02-11n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi

Cross-references:B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini
F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love
A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one
[124] id = 63348
शेरे कुसुम - Shere Kusum
देवा सावळ्याला क्रोध आला रथ माघारी फिरवीला
भीमक राजा आड आला न्याना म्हणाला द्रुपदीला
dēvā sāvaḷyālā krōdha ālā ratha māghārī phiravīlā
bhīmaka rājā āḍa ālā nyānā mhaṇālā drupadīlā
Dark-complexioned God was angry, he turned the chariot back
King Bhimak stopped him, and said please take Draupadi* with you
▷ (देवा)(सावळ्याला)(क्रोध) here_comes (रथ)(माघारी)(फिरवीला)
▷ (भीमक) king (आड) here_comes (न्याना)(म्हणाला)(द्रुपदीला)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi