Village: मंजीरी - Manjiri
Cross-references: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son B:VI-2.20 ??? VI-2.7d24 ??? VI-2.25 ??? B:VI-2.825 ??? B:VI-2.38 ??? B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal |
[248] id = 61579 ✓ नांदे राणू - Nande Ranu | विठ्ठल म्हणीत्यात का वो तुकोबा कष्टी माझी भरती आखाडी तुमची भरतीया षष्टी viṭhṭhala mhaṇītyāta kā vō tukōbā kaṣṭī mājhī bharatī ākhāḍī tumacī bharatīyā ṣaṣṭī | ✎ Vitthal* asks, Tukoba, why are you so worried People come for my Ashadh* Ekadashi*, for you, it is shashthi (The word’shashthi’ which means the sixth day after either the new moon or full moon is probably used here to rhyme with the Marathi* word’kashti’ which means worried. However, in the context of Tukaram*, the important day is Tukarambij. which falls on the second day of the second fortnight in the month of Phalgun) ▷ Vitthal (म्हणीत्यात)(का)(वो)(तुकोबा)(कष्टी) ▷ My (भरती)(आखाडी)(तुमची)(भरतीया)(षष्टी) | pas de traduction en français | ||||||||
|