Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 61220
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #61220 by Shinde Sushila

Village: म्हाळंगी - Mahalangi


B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani

Cross-references:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[147] id = 61220
शिंदे सुशीला - Shinde Sushila
रुखमीन म्हणते देवा तुझा येतो राग
धोतराला काळे डाग जनाच्या काजळाचे
rukhamīna mhaṇatē dēvā tujhā yētō rāga
dhōtarālā kāḷē ḍāga janācyā kājaḷācē
Rukhmin* says, God, I am very angry with you
Your dhotar* has black marks of Jani’s eyeliner
▷ (रुखमीन)(म्हणते)(देवा) your (येतो)(राग)
▷  Dhotar (काळे)(डाग)(जनाच्या)(काजळाचे)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani