Database design: Bernard Bel
= 59417

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59417 by Autade Maina

Village: काटगाव - Katgaon

F:XVI-4.6 (F16-04-06) - Sister expects brother coming as murālī / Mūrāli as a young child

[75] id = 59417
औताडे मैना - Autade Maina
नादान मुराळी माझ्या जीवाला जंजाळ
सांगते भाऊ तुला टोपी रुमाल संभाळ
nādāna murāḷī mājhyā jīvālā jañjāḷa
sāṅgatē bhāū tulā ṭōpī rumāla sambhāḷa
My little brother as murali* is a worry for me
I tell you, brother, take care of your cap and head scarf
▷ (नादान)(मुराळी) my (जीवाला)(जंजाळ)
▷  I_tell brother to_you (टोपी)(रुमाल)(संभाळ)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūrāli as a young child