Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59396
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59396 by Khaladkar Muktabai Shivajirao

Village: खळद - Khalad


F:XVI-4.2 (F16-04-02) - Sister expects brother coming as murālī / Mother sends him

[44] id = 59396
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
जाशीन मुर्हाळ्या खुण सांगते लिंबाची
राधा वाकड्या भांगाची
jāśīna murhāḷyā khuṇa sāṅgatē limbācī
rādhā vākaḍyā bhāṅgācī
You will go as murali*, I will tell you the sign of Neem (to recognise the house)
The parting of Radha’s, my daughter’s hair is crooked
▷ (जाशीन)(मुर्हाळ्या)(खुण) I_tell (लिंबाची)
▷ (राधा)(वाकड्या)(भांगाची)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother sends him