Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 58987
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #58987 by Kale Dhuma

Village: बेलवाडी - Belwadi


B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi

Cross-references:B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot
B:VI-2.7a.9 ???
B:VI-2.20 ???
B:VI-2.7b35 ???
B:VI-2.46 ???
B:VI-2.7d (B06-02-07d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Holy men come to temple
B:VI-2.7f2 ???
B:VI-2 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.85 ???
B:VI-2.6 (B06-02-06) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal
B:VI-2.13 (B06-02-13) - Paṅḍharpur pilgrimage / Taking vow
B:VI-2.9g28 ???
[26] id = 58987
काळे धुमा - Kale Dhuma
पंढरपुराची वाट कशाने वली झाली
ज्ञानोबा तुकोबा माझा साधुची दिंडी गेली
paṇḍharapurācī vāṭa kaśānē valī jhālī
jñānōbā tukōbā mājhā sādhucī diṇḍī gēlī
How has the way to Pandhari become wet
Dnyanoba*, Tukoba, my sons’ Dindi* has gone
▷ (पंढरपुराची)(वाट)(कशाने)(वली) has_come
▷ (ज्ञानोबा)(तुकोबा) my (साधुची)(दिंडी) went
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
Dindi ➡ DindisProcession of an idol with flags, drums, cymbals, etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dindi