Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57794
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57794 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


H:XXIII-6.4fi (H23-06-04f01) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Traditional midwife and doctor

Cross-references:H:XXIII-6.4b (H23-06-04b) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of education
[5] id = 57794
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
सुईनीच ज्ञान आहे जगामधी भारी
डाक्टर पोसला सुईणीच्या खांद्यावरी
suīnīca jñāna āhē jagāmadhī bhārī
ḍākṭara pōsalā suīṇīcyā khāndyāvarī
The midwife’s knowledge excels in this world
The doctor is nurtured on the midwife’s shoulder
▷ (सुईनीच)(ज्ञान)(आहे)(जगामधी)(भारी)
▷ (डाक्टर)(पोसला)(सुईणीच्या)(खांद्यावरी)
Le savoir de la sage-femme surpasse tout dans le monde
Le docteur a grandi sur les épaules de la sage-femme.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Traditional midwife and doctor