Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5763
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5763 by Chavan Narmada

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


A:II-5.1a (A02-05-01a) - Labour / Compulsion and penibility / A distinctive duty

Cross-references:A:II-2.5 (A02-02-05) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house
B:VII-8.2 (B07-08-02) - Religious concepts / Ethical norms
[7] id = 5763
चव्हाण नर्मदा - Chavan Narmada
लाडकी लेक दिली कामाच्या खसल्यात
आता माझी बाई आहे लवंग मसाल्यात
lāḍakī lēka dilī kāmācyā khasalyāta
ātā mājhī bāī āhē lavaṅga masālyāta
I got my daughter married in a house where there is a mountain of work
Now, my daughter is a clove among the spices
▷ (लाडकी)(लेक)(दिली)(कामाच्या)(खसल्यात)
▷ (आता) my daughter (आहे)(लवंग)(मसाल्यात)
J'ai fait faire une montagne de travaux à ma mainate chérie
Ma fille est le clou de giroffle parmi les épices pulvérisées.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A distinctive duty