Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 56873
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #56873 by Hon Aruna

Village: चांदकसोर - Chandkasor


A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?

Cross-references:E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide
A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida
A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth
[35] id = 56873
होन अरुणा - Hon Aruna
सुख सांगताना निघाना दुखाची खपली
खाली बैस बाई गोष्ट ऐक मपली
sukha sāṅgatānā nighānā dukhācī khapalī
khālī baisa bāī gōṣṭa aika mapalī
While talking about happiness, the wound caused by sorrow becomes open
Sit down, woman, listen to my story
▷ (सुख)(सांगताना)(निघाना)(दुखाची)(खपली)
▷ (खाली)(बैस) woman (गोष्ट)(ऐक)(मपली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Whom to share one’s grief with?