Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 56538
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #56538 by Ubhe Tara

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


A:II-2.8b (A02-02-08b) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “Fickle woman”

Cross-references:A:II-2.8c (A02-02-08c) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / Sex unruliness, yearning for sex
[42] id = 56538
उभे तारा - Ubhe Tara
चंचल नार माझ्या वाड्याला घाली खेपा
पोटीचा माझा बाळ माझा फुलला सोनचाफा
cañcala nāra mājhyā vāḍyālā ghālī khēpā
pōṭīcā mājhā bāḷa mājhā phulalā sōnacāphā
Fickle woman, she frequently comes to my house
Now my son has blossomed like a Champak* flower
▷ (चंचल)(नार) my (वाड्याला)(घाली)(खेपा)
▷ (पोटीचा) my son my (फुलला)(सोनचाफा)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Fickle woman”