Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 53104
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #53104 by Sakare Anusaya

Village: माळ्याची उमरी - Malyachi Umari


B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way

Cross-references:B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi
B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot
B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan
[125] id = 53104
साकरे अनुसया - Sakare Anusaya
आठवा मुक्काम आडव लागत भरड
साधुसंताचा सोन्याचा दुरड
āṭhavā mukkāma āḍava lāgata bharaḍa
sādhusantācā sōnyācā duraḍa
Eighth halt is at Bharad
The Varkaris* have a basket of gold
▷ (आठवा)(मुक्काम)(आडव)(लागत)(भरड)
▷ (साधुसंताचा) of_gold (दुरड)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Halts on the way