Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 52438
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52438 by Nilangekar Nagin

Village: निलंगा - Nilanga


E:XIII-2.1l (E13-02-01l) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother remembers her / Mother remembers her

[50] id = 52438
निलंगेकर नागीणबाई - Nilangekar Nagin
सासुरवाशीणी मला येती तुझी किव
सासरी गेली मैना तिच्या पाशी माझा जीव
sāsuravāśīṇī malā yētī tujhī kiva
sāsarī gēlī mainā ticyā pāśī mājhā jīva
Sasurvashin*, I feel sorry for you
My Maina* has gone to her in-laws’house, all my heart and soul is with her
▷ (सासुरवाशीणी)(मला)(येती)(तुझी)(किव)
▷ (सासरी) went Mina (तिच्या)(पाशी) my life
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother remembers her