Database design: Bernard Bel
= 52098

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52098 by Pandit Saraja

Village: उंदीरगाव - Undirgaon

G:XX-2.1 (G20-02-01) - Daughter-in-law with parents-in-law / Daughter-in-law is the dear one

[51] id = 52098
पंडीत सारजा - Pandit Saraja
सासू आत्याबाई सारा संसार तुमचा
कुकाचा करंडा एवढा दागिना आमचा
sāsū ātyābāī sārā saṇsāra tumacā
kukācā karaṇḍā ēvaḍhā dāginā āmacā
Mother-in-law, my paternal aunt, the whole household is yours
The box of kunku*, this is our ornament
▷ (सासू)(आत्याबाई)(सारा)(संसार)(तुमचा)
▷ (कुकाचा)(करंडा)(एवढा)(दागिना)(आमचा)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter-in-law is the dear one