Village: शेवग - Shewag
Cross-references: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one |
[103] id = 52078 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum | इठ्ठल म्हणतो रुक्मीणी पाणी ठेवा उन उन आली सासर घरुनी गेली दुप्रदी शिणून iṭhṭhala mhaṇatō rukmīṇī pāṇī ṭhēvā una una ālī sāsara gharunī gēlī dupradī śiṇūna | ✎ Itthal* says, Rukhmini*, keep hot water ready Draupadi* has come from her in-laws’ house, she is very tired ▷ (इठ्ठल)(म्हणतो)(रुक्मीणी) water, (ठेवा)(उन)(उन) ▷ Has_come (सासर)(घरुनी) went (दुप्रदी)(शिणून) | pas de traduction en français | ||||
|