Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 51902
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51902 by Gore Parvati

Village: कारेगाव - Karegaon


F:XV-3.2d (F15-03-02d) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother’s qualities

[8] id = 51902
गोरे पार्वती - Gore Parvati
नार चालली पाण्याला याच्या घागरीला गहू
येशीच्या डांब्यात लेझीम खेळे माझा भाऊ
nāra cālalī pāṇyālā yācyā ghāgarīlā gahū
yēśīcyā ḍāmbyāta lējhīma khēḷē mājhā bhāū
That woman is going to fetch water, she has heaps of grains at home
My brother is playing lezim* near the pillar at the village boundary
▷ (नार)(चालली)(पाण्याला) of_his_place (घागरीला)(गहू)
▷ (येशीच्या)(डांब्यात)(लेझीम)(खेळे) my brother
pas de traduction en français
lezimA bow with a tingling chain

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s qualities