Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 51400
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51400 by Kamble Shanta Dattu

Village: तुरूरी - Tururi


H:XXI-5.2fii (H21-05-02f02) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Faithfull dedication despite poverty

[25] id = 51400
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
पि्रय पती परदेशी जाता श्रीमंती भांडवल वैभव नसता
घरात काही नसता मागत नसे कुणाला
ipraya patī paradēśī jātā śrīmantī bhāṇḍavala vaibhava nasatā
gharāta kāhī nasatā māgata nasē kuṇālā
Her dear husband abroad, no wealth, no capital at home
Nothing in the house, yet she never begged anyone
▷ (पि्रय)(पती)(परदेशी) class (श्रीमंती)(भांडवल)(वैभव)(नसता)
▷ (घरात)(काही)(नसता)(मागत)(नसे)(कुणाला)
Le cher mari va à l'étranger, rien à la maison, biens, capital, richesses
Mais Ramā ne quémanda rien à personne.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Faithfull dedication despite poverty