Database design: Bernard Bel
= 51123

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51123 by Sable Anusuya Ranba

Village: माटेगाव - Mategaon

H:XXI-5.2ai (H21-05-02a01) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Āheva / Kuṅkū, Ramā’s auspicious symbol

Cross-references:H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people
[25] id = 51123
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
रमाबाई कुकू लेती चिंचच्या पानावर
आडव कुकू मेणावर
ramābāī kukū lētī ciñcacyā pānāvara
āḍava kukū mēṇāvara
Ramabai applies kunku* on a tamarind leaf
She spreads it on wax in a horizontal line
▷  Ramabai kunku (लेती)(चिंचच्या)(पानावर)
▷ (आडव) kunku (मेणावर)
Ramābāī applique du kumku sur une feuille de tamarinier
Elle étend le kumku sur la cire en traits horizontaux.
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅkū, Ramā’s auspicious symbol