Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 51122
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51122 by Sable Anusuya Ranba

Village: माटेगाव - Mategaon


H:XXI-5.2ai (H21-05-02a01) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Āheva / Kuṅkū, Ramā’s auspicious symbol

Cross-references:H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people
[24] id = 51122
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
रमाबाई कुकू लेती जस केसावरुन बारीक
तुझ्या लेण्याची काय तारीफ
ramābāī kukū lētī jasa kēsāvaruna bārīka
tujhyā lēṇyācī kāya tārīpha
Ramabai applies kunku* as fine as a hair
Her skill deserves admiration
▷  Ramabai kunku (लेती)(जस)(केसावरुन)(बारीक)
▷  Your (लेण्याची) why (तारीफ)
Ramā applique du kumku aussi fin que des cheveux
Quelle félicitation ne mérite pas ta fine application?
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅkū, Ramā’s auspicious symbol