Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 50494
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #50494 by Narvade Jamuna Masaji

Village: नांदोसे - Nandose


H:XXI-5.2h (H21-05-02h) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s pregnancy and delivery

Cross-references:G:XIX-2.11 (G19-02-11) - Husband and wife, mutual love / Both are enjoying her pregnancy
[3] id = 50494
नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji
आंब्याला आले आंबे चिचला फलवरा
रमाबाईच्या माहेराला भीम करी येरझार्या
āmbyālā ālē āmbē cicalā phalavarā
ramābāīcyā māhērālā bhīma karī yērajhāryā
There are mangoes on the mango tree, the tamarind is flowering
Bhim* makes to and fro trips to Ramabai’s maher*
▷ (आंब्याला) here_comes (आंबे)(चिचला)(फलवरा)
▷ (रमाबाईच्या)(माहेराला) Bhim (करी)(येरझार्या)
Les manguiers a ses mangues, le tamarinier est en fleurs
Bhīm fait des allers et retours à la maison-mère de Ramābāī.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ramā’s pregnancy and delivery