Database design: Bernard Bel
= 50168

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #50168 by Gayke Padma

Village: आचलगाव - Achalgaon

F:XVI-4.6 (F16-04-06) - Sister expects brother coming as murālī / Mūrāli as a young child

[42] id = 50168
गायके पद्मा - Gayke Padma
नादान मुराळ्या खून सांगते निंबाची
असी चौकट भिंगाची बहिणी वाकड्या भांगाची
nādāna murāḷyā khūna sāṅgatē nimbācī
asī caukaṭa bhiṅgācī bahiṇī vākaḍyā bhāṅgācī
My little brother, murali*, I tell you the Neem tree is the sign
The doorframe is decorated with mirrors, the parting of sister’s hair is crooked
▷ (नादान)(मुराळ्या)(खून) I_tell (निंबाची)
▷ (असी)(चौकट)(भिंगाची)(बहिणी)(वाकड्या)(भांगाची)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūrāli as a young child