Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 49379
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #49379 by Kamble Nagu Changappa

Village: सोलापूर - Solapur
Hamlet: आंबेडकर नगर - Ambedkar Nagar


H:XXI-5.15 (H21-05-15) - Ambedkar / Relation with Muslims

Cross-references:H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb
H:XXI-5.3 (H21-05-03) - Ambedkar / Takes a second wife
[2] id = 49379
कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa
मुसलमानाच्या बाया रडतात जवातवा
बाबासाहेब माझ्या भावा कसा वखत आला देवा
musalamānācyā bāyā raḍatāta javātavā
bābāsāhēba mājhyā bhāvā kasā vakhata ālā dēvā
The Muslim women cry every now and then
Babasaheb*, my brother, what time has come, oh God
▷ (मुसलमानाच्या)(बाया)(रडतात)(जवातवा)
▷  Babasaheb my brother how (वखत) here_comes (देवा)
Des femmes musulmanes pleurent, elles sont belles-sœurs
Oh, frère Bābāsāheb, quel temps nous vivons, mon Dieu!
Babasaheb

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Relation with Muslims