Database design: Bernard Bel
= 48614

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #48614 by Khuse Jana

Village: मोताळा - Motala

A:I-1.13c (A01-01-13c) - Sītā / Sītā brings up her children / The bath of the children

[79] id = 48614
खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana
रामकुंडावरी ओल्या धोतराची धडी
अंघोळीला आली लहु अंकुशाची जोडी
rāmakuṇḍāvarī ōlyā dhōtarācī dhaḍī
aṅghōḷīlā ālī lahu aṅkuśācī jōḍī
There are wet pleated dhotars* near Ram kund
The pair of Lahu and Ankush has come for bath
▷ (रामकुंडावरी)(ओल्या)(धोतराची)(धडी)
▷ (अंघोळीला) has_come (लहु)(अंकुशाची)(जोडी)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The bath of the children