Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4840
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4840 by Jadhav Phula

Village: आजिवली - Ajiwali
Hamlet: जाधववाडी - Jadhavwadi


A:II-2.5ki (A02-02-05k01) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Blessing of Fortune / Daiva

Cross-references:G:XIX-4.5 (G19-04-05) - Wife’s pride for husband / Daiva, Lakṣmī
[11] id = 4840
जाधव फुला - Jadhav Phula
लाल पिंजरीचे कुंकु नको अत्यार देऊ झोकी
सदैवाच्या वाड्या आम्ही आहेव माई लेकी
lāla piñjarīcē kuṅku nakō atyāra dēū jhōkī
sadaivācyā vāḍyā āmhī āhēva māī lēkī
Red kunku* powder, perfume seller, don’t give from old stock
We are from a fortunate house, we are Ahev* (unwidowed) mother and daughter
▷ (लाल)(पिंजरीचे) kunku not (अत्यार)(देऊ)(झोकी)
▷ (सदैवाच्या)(वाड्या)(आम्ही)(आहेव)(माई)(लेकी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daiva