Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 46673
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #46673 by Khawale Manjula

Village: थापेवाडी - Thapewadi


C:IX-6.1c (C09-06-01c) - Baby / Struck by bad eye / Place and reason / Bad eye passes along over the cradle

[18] id = 46673
खवले मंजुळा - Khawale Manjula
दृष्ट झाली ग मनू पाळण्याच्या पट्या
सौल झाल्या त्या मनगट्या चीमण्या राघूच्या
dṛaṣṭa jhālī ga manū pāḷaṇyācyā paṭyā
saula jhālyā tyā managaṭyā cīmaṇyā rāghūcyā
The influence of an evil eye fell on the strips of the cradle
The black thread around my little son Raghu*’s wrists have become loose
▷ (दृष्ट) has_come * (मनू)(पाळण्याच्या)(पट्या)
▷ (सौल)(झाल्या)(त्या)(मनगट्या)(चीमण्या)(राघूच्या)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bad eye passes along over the cradle