Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 46522
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #46522 by Chandanshive Shewanta

Village: शिराळा - Shirala


G:XX-2.5a (G20-02-05a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Singer’s husband, mother-in-law’s son / “I got mother-in-law’s son”

[110] id = 46522
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
सासू माझ्या का सदैवाची माझी हजारावरी नीरी
लुटाई मला दिली शिराळ गावची जागीरी (जहागीरी)
sāsū mājhyā kā sadaivācī mājhī hajārāvarī nīrī
luṭāī malā dilī śirāḷa gāvacī jāgīrī (jahāgīrī)
My mother-in-law is fortunate, she has given me her precious son
It is as if she has given me Shiral village in inam*
▷ (सासू) my (का)(सदैवाची) my (हजारावरी)(नीरी)
▷ (लुटाई)(मला)(दिली)(शिराळ)(गावची)(जागीरी) ( (जहागीरी) )
pas de traduction en français
inamA grant in perpetuity without any condition

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “I got mother-in-law’s son”