Database design: Bernard Bel
= 44758

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44758 by kokate Indu

Village: दासखेड - Daskhed

F:XVIII-1.7 (F18-01-07) - Parents’ home, māher / Intimate relation with father

[27] id = 44758
कोकाटे इंदु - kokate Indu
आवुक मागते खांद्दावरल्या धोतराला
ज्वानी लागली उताराला
āvuka māgatē khānddāvaralyā dhōtarālā
jvānī lāgalī utārālā
I pray for a long life for the dhotar* on my shoulder (father)
He is now getting old
▷ (आवुक)(मागते)(खांद्दावरल्या) dhotar
▷ (ज्वानी)(लागली)(उताराला)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Intimate relation with father