Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44612
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44612 by Vabale Krishna

Village: केसनंद - Kesnand


B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way

Cross-references:B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi
B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot
B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan
[61] id = 44612
वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna
सातव्या मुक्कामाला आडवा लागल सासवड
ज्ञानोबाच्या पालखी पुढे सोपान देवा तुझ घोड
sātavyā mukkāmālā āḍavā lāgala sāsavaḍa
jñānōbācyā pālakhī puḍhē sōpāna dēvā tujha ghōḍa
For the seventh halt, we came across Saswad
Sopandev, your horse is in front of Dnyanoba*’s palanquin
▷ (सातव्या)(मुक्कामाला)(आडवा)(लागल)(सासवड)
▷ (ज्ञानोबाच्या)(पालखी)(पुढे)(सोपान)(देवा) your (घोड)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Halts on the way