Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44602
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44602 by Phadkule Satyabhama

Village: कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima


G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks

Cross-references:A:II-2.5i (A02-02-05i) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Cultivating with spirit flourishing fields
[16] id = 44602
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
बैल हावश्याची डरकी याची आणीवारी
चुड्या चातुरानी कुठ चाटील दैवानी
baila hāvaśyācī ḍarakī yācī āṇīvārī
cuḍyā cāturānī kuṭha cāṭīla daivānī
Havasha bullock bellows, a sign of love for his master
My clever husband, how did he get this good fortune
▷ (बैल)(हावश्याची)(डरकी)(याची)(आणीवारी)
▷ (चुड्या)(चातुरानी)(कुठ)(चाटील)(दैवानी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s bullocks