Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44017
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44017 by Patole Savitra

Village: टाकळी भीमा - Takali Bhima


G:XIX-7.4 (G19-07-04) - Wife’s death before husband / Mother is aggrieved

[14] id = 44017
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
UVS-48-15 start 01:06 ➡ listen to section
आहेव मेली नार सरण जळत सावलीला
एवढ्या गोतामधी दुःख एका माऊलीला
āhēva mēlī nāra saraṇa jaḷata sāvalīlā
ēvaḍhyā gōtāmadhī duḥkha ēkā māūlīlā
The woman died as an Ahev*, the pyre is burning in the shade
But amidst the whole family, her mother alone is so grieved
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(सावलीला)
▷ (एवढ्या)(गोतामधी)(दुःख)(एका)(माऊलीला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother is aggrieved