Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 43617
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #43617 by Gaykwad Awadabai Dharmdas

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


B:VII-2.1d (B07-02-01d) - Basil / Brought at home, protected / I notice her when I open the door, in the morning

Cross-references:G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil
[105] id = 43617
गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas
सकाळी उठून तोंड पािहल एकीचं
माझ्या दारामधी झाड तुळशा सकीचं
sakāḷī uṭhūna tōṇḍa pāihala ēkīcaṁ
mājhyā dārāmadhī jhāḍa tuḷaśā sakīcaṁ
no translation in English
▷  Morning (उठून)(तोंड)(पािहल)(एकीचं)
▷  My (दारामधी)(झाड)(तुळशा)(सकीचं)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. I notice her when I open the door, in the morning