Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 41897
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #41897 by Gaykwad Anjana

Village: गळनींब - Galnimb


F:XV-1.1g (F15-01-01g) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With potato preparation

[4] id = 41897
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
पाहूण्याला पाहूनचार करीते आमसूलाची कढी
बंधूचे जोडीदार शेवगावाचे मारवाडी
pāhūṇyālā pāhūnacāra karītē āmasūlācī kaḍhī
bandhūcē jōḍīdāra śēvagāvācē māravāḍī
As a mark of hospitality for the guest, I make amsul* (a sour fruit) Soup
The grocer from Shevgaon has come along with my brother
▷ (पाहूण्याला)(पाहूनचार) I_prepare (आमसूलाची)(कढी)
▷ (बंधूचे)(जोडीदार)(शेवगावाचे)(मारवाडी)
pas de traduction en français
amsulGarcinia cambogia. Dried rind in the fruit. It is also called Ratamba in Marathi

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. With potato preparation