Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 41592
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #41592 by Kharade Lakshmi

Village: कोल्हापूर शहर - Kolhapur City


G:XIX-4.1 (G19-04-01) - Wife’s pride for husband / Husband’s farm

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
[15] id = 41592
खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi
शेताला मी जातो सदा हसत माझ मुख
हवशा कंथाचा शेतामधी जिरसाळीत खुळ पिक
śētālā mī jātō sadā hasata mājha mukha
havaśā kanthācā śētāmadhī jirasāḷīta khuḷa pika
I go to the field, I always have a smiling face
In my enthusiastic husband’s field, Jirasali rice crop has come in abundance
▷ (शेताला) I goes (सदा)(हसत) my (मुख)
▷ (हवशा)(कंथाचा)(शेतामधी)(जिरसाळीत)(खुळ)(पिक)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s farm