Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 41572
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #41572 by Kharade Lakshmi

Village: कोल्हापूर शहर - Kolhapur City


B:VI-2.2d (B06-02-02d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport / Railway, motor

[1] id = 41572
खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi
चवल्या पावल्यानी माझं भरलं पाकीयीट
करतो बाळासनी ताकीत पंढबीरीला जातो काढ गाडीचं (आगगाडी) तिकीट
cavalyā pāvalyānī mājhaṁ bharalaṁ pākīyīṭa
karatō bāḷāsanī tākīta paṇḍhabīrīlā jātō kāḍha gāḍīcaṁ (āgagāḍī) tikīṭa
My wallet is filled with small change
I tell my son, I am going to Pandhari, buy me a railway ticket
▷ (चवल्या)(पावल्यानी)(माझं)(भरलं)(पाकीयीट)
▷ (करतो)(बाळासनी)(ताकीत)(पंढबीरीला) goes (काढ)(गाडीचं) ( (आगगाडी) ) (तिकीट)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Railway, motor