Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 41472
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #41472 by Gudale Kasu

Village: राशीवडे - Rashivade


G:XX-1.6 (G20-01-06) - Daughter-in-law with parents-in-law / Parents-in-law give presents to daughter-in-law

[4] id = 41472
गुडाळे कासू - Gudale Kasu
UVS-41
सासुनीसासयरा माझी खजिन्याची पेटी
हळदी कुंकवाची चीटी केली जतन माझ्यासाठी
sāsunīsāsayarā mājhī khajinyācī pēṭī
haḷadī kuṅkavācī cīṭī kēlī jatana mājhyāsāṭhī
Mother-in-law and father-in-law are like my treasure chest
They preserved lots of haadi and kunku* for me
▷ (सासुनीसासयरा) my (खजिन्याची)(पेटी)
▷  Turmeric (कुंकवाची)(चीटी) shouted (जतन)(माझ्यासाठी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Parents-in-law give presents to daughter-in-law