Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40894
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40894 by Pandit Mandakini

Village: उंदीरगाव - Undirgaon


F:XVI-4.6 (F16-04-06) - Sister expects brother coming as murālī / Mūrāli as a young child

[18] id = 40894
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
नादान मुराळी राही म्हणीत राहीना
मिरगाचं पाणी माझ्या चौकात माईना
nādāna murāḷī rāhī mhaṇīta rāhīnā
miragācaṁ pāṇī mājhyā caukāta māīnā
My little brother, the murali*, is refusing to stay in spite of asking him to stay
He starts crying when he sees me
▷ (नादान)(मुराळी) stays (म्हणीत)(राहीना)
▷ (मिरगाचं) water, my (चौकात) Mina
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūrāli as a young child