Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40737
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40737 by Bawdhane Bhabu

Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: जारखडा - Jarkhada


F:XVII-1.10 (F17-01-10) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Rukhavat-five, seven baskets of eatables

[48] id = 40737
बावधने भागु - Bawdhane Bhabu
सात दुरड्या रुखवत एक दुरडी फुलायाची
माझ्या बाळायेची चुलती रुसली मानाची
sāta duraḍyā rukhavata ēka duraḍī phulāyācī
mājhyā bāḷāyēcī culatī rusalī mānācī
Seven baskets of eatables, one basket of flowers
My son’s aunt, a privileged person (in the marriage party), is sulking
▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(एक)(दुरडी)(फुलायाची)
▷  My (बाळायेची)(चुलती)(रुसली)(मानाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat-five, seven baskets of eatables