Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40729
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40729 by Margale Chima

Village: भोईणी - Bhoini


F:XVII-1.10 (F17-01-10) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Rukhavat-five, seven baskets of eatables

[44] id = 40729
मरगळे चिमा - Margale Chima
सात दुरड्या रुखवत एक दुरडी करंजी
सीता वेहीण तरी झाली आपल्या सरजेची
sāta duraḍyā rukhavata ēka duraḍī karañjī
sītā vēhīṇa tarī jhālī āpalyā sarajēcī
Seven baskets of eatables, one basket of fried coconut sweets
Sita became Vihin* of her brother, Sarja
▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(एक)(दुरडी)(करंजी)
▷  Sita (वेहीण)(तरी) has_come (आपल्या)(सरजेची)
pas de traduction en français
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat-five, seven baskets of eatables