Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40496
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40496 by Bodhak Keshar

Village: हरेगाव - Haregaon


A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma

Cross-references:A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh
[29] id = 40496
बोधक केशर - Bodhak Keshar
हासू नको नारी हासू धरिते भरम
पडला अस्तूरी जन्म मोठं वाईट करम
hāsū nakō nārī hāsū dharitē bharama
paḍalā astūrī janma mōṭhaṁ vāīṭa karama
Don’t laugh, woman, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हासू) not (नारी)(हासू)(धरिते)(भरम)
▷ (पडला)(अस्तूरी)(जन्म)(मोठं)(वाईट)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A lot due to karma