Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40379
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40379 by Dhanwate Godhavari

Village: पुणतांबा - Puntamba


E:XIV-2.7 (E14-02-07) - Daughter’s marriage / Daughters-in-law

[4] id = 40379
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
मळ्यातील मेथी बैला माझ्या लागल कडू
व्याह्या माझ्या दादा ऊसाचा डांबा मोडू
maḷyātīla mēthī bailā mājhyā lāgala kaḍū
vyāhyā mājhyā dādā ūsācā ḍāmbā mōḍū
Fenugreek from the plantation, my bullock finds it bitter
My brother, my Vyahi*, let’s break a sugarcane stalk
▷ (मळ्यातील)(मेथी)(बैला) my (लागल)(कडू)
▷ (व्याह्या) my (दादा)(ऊसाचा)(डांबा)(मोडू)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughters-in-law