Village: उंदीरगाव - Undirgaon
Cross-references: | F:XVI-1.2i (F16-01-02i) - Sister expects brother’s presents / Blouse / “My blouse is torn” F:XV-1.3f ??? F:XVI-1.12 (F16-01-12) - Sister expects brother’s presents / Brother fulfils her insisting demand |
[25] id = 40260 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal | सकाळच्या पहारी हात जोडीते रामाला नवस बोलते माझ्या बाळाच्या मामाला sakāḷacyā pahārī hāta jōḍītē rāmālā navasa bōlatē mājhyā bāḷācyā māmālā | ✎ Early in the morning, I fold my hands to Ram I make a vow for my son’s maternal uncle ▷ (सकाळच्या)(पहारी) hand (जोडीते) Ram ▷ (नवस)(बोलते) my (बाळाच्या)(मामाला) | pas de traduction en français |